Đã làm đến chức Quận công, sửa mình không tốt uổng công học hành
Direct English translation
Having attained the rank of district duke, if one does not correct oneself well, one's studying is in vain.
Equivalent English version
Character is destiny
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta dù có địa vị hay học vấn đến đâu cũng phải biết tu dưỡng, giữ gìn phẩm giá và cách sống cho đúng mực. Dùng để nhắc nhở coi trọng đạo đức hơn danh vị.
English explanation
It advises that no matter how high one's status or learning may be, one must cultivate oneself and preserve one's dignity. It is used to stress that moral character matters more than rank or titles.